Can you tell a Bible story to your dialect-speaking grandma? Many of us yearn to be able to share such stories with our beloved elders, but find that we lack fluency and vocabulary. When we try to translate from a formal printed source (in Mandarin or English), it just sounds strange.
Wycliffe Singapore is exploring the possibility of starting a project in Singapore to develop Bible stories and other resources using colloquial (rather than formal) Chinese dialects. If you would like to help us understand more about dialect ministries in Singapore, please fill in this form:
To have an idea of similar projects that have been done elsewhere, see:
Bible stories in Penang Hokkien - https://www.youtube.com/channel/UCtmgHm_AKS0AI92r4vb3_UA/featured
Jesus film in Hakka (Borneo) - https://www.suarahakka.com/id/hasil-penerjemahan/film-yesus-hakka-pontianak
Such projects show the power of the “heart” language which, for many in Singapore, is a Chinese dialect.